The
Use of “Sentence Fragments” in contemporary haibun
Jamie Edgecombe
Sapporo,
Japan. A short time ago, there was an intriguing discussion on the
WHChaibun mailing list concerning the nature of, and techniques,
involved in the writing of haibun prose. Indeed, there were many
references to and queries about the differences between haibun prose
and “haibunic” prose. What is this “haibunic” prose,
and how does it differ from what we may think of as haibun prose?
To answer this question, I would like to briefly explore the work
of Bradley University’s Seth Katz. At the same time, I will
present how some of his observations could be useful to the writing
of haibun prose.
Katz,
in his essay, ‘The Poetic Use of Sentence Fragments’ (1997),
doesn’t actually make direct reference to haibun, although
he does touch on haiku during his explorations into the use of fragmented
sentences in other forms and eras of poetry (basically American
in origin). Katz examines how sentence fragments were a significant
feature in the poetry of the American Transcendentalists, the Imagists
and a range of Postmodern poets. However, despite aesthetic differences
between these groups, a great many of their poetic practices can
be seen as having a relevance to the writing of haibun.
Katz
begins by examining the Transcendentalists, who used catalogues
of fragments—consisting of pieces of experience, thoughts
and presentations of the world—to create a sense of universal
order. These list-like poems were supposed to transcend the nature
of individual things, and ‘show how all things are manifestations
of the divine plenitude’ (p.2). However, during the same era,
other poets used such techniques to illustrate how such a destination
could never be reached, leading to an perception associating fragments
with dissolution. Both views can be seen as having a resonance with
many Buddhist philosophies underpinning much of haiku’s origin,
especially the theory of the Void, wherein everything is at once
individual and isolated—while through this individuality,
each is understood as part of a greater whole (Hass, 1998). Such
catalogues, where distinction between self and the exterior world
become blurred and even mixed, can also be seen as similar to the
dissolution of the haijin’s ego. Furthermore, shifting sentence
patterns can portray the impermanent (mujo in Japanese) nature of
the physical world, the veil of illusion.
Another
group of poets which used sentence fragments was the Imagists, who
drew much inspiration from haiku and Chinese poetry. Disillusioned
with the overly genteel, mundane, “flowery” language
of the Georgian Era (Jones, 2001), they based their poetics upon
a juxtaposition of images, in which the reader is meant to receive
an ‘immediate clear sense of a particular thing’ (p.1).
They shunned detailed description as such, stating that it should
be left to artists. Instead, they concentrated their efforts on
brevity, use of objective language and a focus on imagery. This
approach mirrors Makoto Ueda’s characterisations of haibun,
i.e.: 1) “brevity and conciseness of haiku”; 2) the
use of ambiguous particles and verb forms where “conjunction
would be used in English;” 3) “dependence on imagery;” as
well as 4) the writers detachment (Ross. 1997).
In
Imagistic poems, these aims were achieved through the use of terse
fragments, presenting unadorned factual information, such as in
Pound’s ‘In a Station of the Metro’ (often regarded
as a haiku; Higginson, 1984, p.135 /6), where fragments were supposed
to give the poem a sentence of immediacy and, more importantly,
sincerity and truth. Katz calls this ‘setting the scene’ (p.3),
but goes on to explore how other poets of the era used fragmented
juxtaposition, allowing the reader to enter into the poem, discovering
for themselves the relationships between the images, therefore giving
those images significance and heightening the reader’s sense
of reality. Katz states that one of the best examples of this kind
of “reader response” oriented poetry was T.S. Eliot’s "The
Wasteland", a poem where the reader is said to fill-in the
open spaces between the images and therefore come closer to the
truth of the poem (Hibert, 2003), to engage in what Carson calls
the “free space of imaginal adventure” (Carson, 2003).
Again,
this style has relevance to haibun, for haibun also tries to create
a sense of factual reality, often presenting otherwise everyday
events from the poet’s life in which revelation—or the
attainment of some form of truth or epiphany—has been achieved.
However, presentation of this kind of revelation isn’t, or
more accurately shouldn’t be told as, a story. Indeed, as
Ross (1997) states, haibun writers should: ‘[P]oetically chronicle
events as they happen, respond impressionistically to other writers’ poetic
expressions, explore poetic experience lodged in one’s memory
and express moments of deep personal revelation’ (p.52), wherein
the haibun should act as a ‘node of emotionally charged images
that record[s the] emotion felt in a given moment, in a given place
without explanation, without narrative, without figurative adornment’ (p.61).
Of
course, the use of a storytelling mode of writing would rob the
piece of its conciseness and brevity. At the same time, the authoritative
structure of storytelling (in which everything the reader needs
to mentally process is given to them by the author) would prevent
the reader from truly engaging in the piece, therefore effectively
blocking those spaces of creative input. Thus, the sense of immediacy
and truth that haibun and its haiku seek to incorporate, and indeed,
recreate for the reader—is reduced.
Lastly,
Katz looks at the most recent era, the Postmodern cannon, in which
poets such as Robert Duncan and Weldon Kees have been influential
(p.4). Here, the use of declarative sentence fragments, as used
by the Imagists, are employed to give a poem the sense that it is
reporting facts or clinical details, thereby portraying the truth
of the poem’s situation. This relates back to Duncan’s
beliefs in “kinds of reality”, where memory, cultural
history, racial memory, religion and even the imagination can be
seen as forms of reality—and therefore, truth (Fictive Certainties,
1985). In these situations, a sense of sincerity, immediacy and
reader engagement can be gained through the use of sentence fragments.
This opens many spaces for exploring the nature of human perception
and what we deem reality. As Katz goes on to say, this is very similar
to the practice of writing haiku, whereby:
‘[T]he
poet uses fragments to imitate and so to make an assertion about
the nature of human perception: perception consists of fragments,
fragments are what we assemble into meaningful wholes (p.6).’
Many
haibun, although written in the present tenths, are often written
after the event has happened or has been recalled to, or triggered
by, memory. Examples of this could include the gaining of insight
into one’s childhood from watching one's own children at play
(see Tom Clausen’s New Sneakers, Brussel Sprout, 1994); or
feeling a similar emotion from a scene or situation that the reader
has encountered in someone else’s haiku (as in Tom Ticos’s
Reaching for the Rain, Frogpond, 1992); and so on. It is in these
situations that the fragment could be at its most useful, for the
sense of immediacy and sincerity which they create can prevent the
haibun from looking overtly contrived or story-like. They can also
create a great many spaces where the imagination, the past, or even
metaphor can intersect with the present; in a way similar to the “haiku
moment” as described by Higginson in his Haiku Handbook (1992).
To
Katz, sentence fragments mark one of the grammatically identifiable
differences between poetry and prose, i.e. how in poetry, the use
of such techniques is seen as viable, whereas when dealing with
prose, this is not the case (p.1). Consequently, when one considers
the prose section of haibun, the term `haibun prose` could be considered
as a passage of text which follows a defined set of grammatical
rules. In contrast, “haibunic” (or haiku-like) prose
may be seen in a more “poetic” light, thereby enjoying
a greater freedom from grammatical constraints, as seen in sentence
fragments (like those used in haiku). However, I would dissuade
people from over-stressing this distinction, or at least try to
use a mix of the two styles, because if writers were to believe
such an exclusive distinction were to exist, wouldn’t it mean
that there is a danger that those wishing to compose “haibun
prose”, would fall into the sedative story-telling trap, depriving
their readers of those adventurous spaces desired for the creation
of a sense of truth? Indeed, why should all the work be left just
to the haibun’s haiku? However, having said this, overuse,
or arbitrary use, of fragmented sentences could lead to a break
down in the piece’s coherency, obstructing the reader’s
interpretation of and engagement with the poem. Obviously caution
is needed.
I
leave these opinions open for others to debate…
~ reprinted from
World Haiku Review, vol 3 no 2
Jamie Edgecombe
is from Plymouth, UK and teaches high-school English in Sapporo,
Japan. He is currently working in the Japanese English Teaching
Programme and studies Japanese and post-modern American poetics
for his own pleasure. His poetry has been published in various online
and paper poetry journals including Asahi Shimbun (JP), Lynx (USA),
dew-on-line (UK) Aabye (UK), Modern Haiku (USA), Blithe Spirit
(UK), The Journal of Anglo-Scandinavian Poetry (UK), Fire (UK),
Presence (UK), First Time (UK), Psychopoetica (UK), Poetry
Now (three anthologies; UK), Poetry Today (UK), Prismo (YU),
Climbing Art (USA) and the Parnassus Literary Journal (USA).
He also has acceptances of his haibun in Raw Nervz: VIII:1, VIII:2,
VIII:3, VIII:4 and VIII:5; along with the Spring and Fall edition
of Modern Haiku 2002. |